در این گفتار میخواهم برخی اصطلاحات عربی را به شما پیشنهاد دهم که برای شروع صحبت به عربی فصیح مفید است. اسم آنها را میگذارم «جملات استفتاحیه». تعداد این جملههای استفتاحیه در زبان عربی میتواند بسیار فراوان باشد ولی بد نیست در ابتدای برنامه آموزش عربی خود چندتایی از آنها را به خاطر بسپارید.
صفحه «کلاسهای خصوصی زبان عربی» را ببینید:
آغاز صحبت
شما معمولا چه طور سر صحبت را باز میکنید؟ گاهی باز کردن سر صحبت اصلا نیاز به هیچ نوع فکر کردنی ندارد و خودبخود رخ میدهد ولی بعضی وقتها واقعا تبدیل به یک مشکل اساسی میشود. هرکسی یک روشی برای شروع به صحبت دارد و بر اساس تجربه جملاتی را به کار میگیرد. موضوعات کلیشهای مثل وضع آب و هوا و ترافیک هم میتواند کمک کند ولی خوب شاید بهتر باشد قدری خلاقانهتر عمل کنیم و موضوعات جالبتری پیدا کنیم! گاهی هم یک اتفاق بهترین بهانه برای شروع صحبت است که البته شاید در بزنگاهها رخ ندهد.
با سلام و احوالپرسی شروع کنید!
معروفترین اصطلاح عربی برای سلام کردن؛ تحیة الإسلام یعنی «السلام علیکم» است که خوشبختانه در بین عربی فصیح و لهجات مشترک است! «مرحبًا» و «أهلًا وسهلًا» هم كه در لفظ به معنای خوش آمدید است در عربی برای سلام کردن به کار میرود. ببینید:
السلام عليكم | وعليكم السلام والرحمة |
أهلا | أهلا وسهلا |
مرحبا | مرحبا |
در عربی فصیح برای احوالپرسی از اصطلاحاتی مثل: «كيف حالك؟، كيف الحال؟، كيف الصحة؟» استفاده میشود. در مورد تعارفات یا «مجاملات» حتما باید چگونگی پاسخگویی به هر جمله را هم بیاموزیم، در اصطلاح به آن میگوییم «أسلوب الرد» یعنی روش پاسخ دادن. پس وقتی دوستی به من می گوید: «مرحبا، كيف حالك؟» من هم در پاسخ خواهم گفت: «أنا بخير والحمد لله، وكيف أنت؟». یک نکته دیگر را هم به یاد داشته باشید؛ در فارسی وقتی کسی از ما میپرسد؛ حالتان چطور است؟ اگر بگوییم خیلی ممنون، کافی است و جواب درستی دادهایم ولی در زبان عربی پاسخ «كيف حالك؟»، «شكرا» نیست بلکه باید مثلا بگویید: «أنا بخیر، والحمد لله». بعد از آن البته اگر خواستید میتوانید بگویید: «شكرا» يا «شكرا على سؤالك».
این مقاله را هم بخوانید:
صفحه «دوره اصطلاحات کاربردی عربی» را ببینید:
جمع برای مفرد!
در فارسی بسیار رخ میدهد که برای احترام به یک شخص او را به شکل جمع مورد خطاب قرار میدهیم مثلا «شما گفتید» به جای «تو گفتی»، یا «استاد گفتند» به جای «استاد گفت». در زبان عربی هم این نوع احترام وجود دارد البته نه به آن شدت که در فارسی رایج است. یعنی اگر شما به استادتان بگویید «أنت قلت» به هیچ وجه دلیل بر بیاحترامی نیست و حال آن که ما در فارسی به معلممان نمیگوییم «تو گفتی»، در زبان عربی اگر شما شخصی را با صیغه جمع خطاب کنید و بگویید «أنتم قلتم» این نشان دهنده احترامی فوقالعاده زیاد است. نکته مهم این است که اینچنین احترامی به هیچ وجه برای غایب به کار نمیرود مثلا این که بگوییم؛ "الأستاذ جاؤوا" به معنای «استاد آمدند» در زبان عربی کاربردی ندارد و صحیح نیست.
معرفی کردن و پرسیدن اسم
عبارت: «ما اسمك؟» در زبان عربی فصیح یعنی اسمت چیست؟ اما برای احترامِ بیشتر میتوانیم بگوییم: «ما اسم حضرتك؟» که به طور طبیعی او در جواب مثلا خواهد گفت: أنا سميرة و شما هم در پاسخ برای احترام و اظهار خوشوقتی میگویید: «أهلا وسهلا» یا «أنا سعيد/سعيدة بمعرفتك»، یا «تشرفنا» و امثال آن.
صفحه «کلاسهای تخصصی نتحدث پلاس +» را ببینید:
عبارات استفتاحیة
خوب میرسیم به عبارات استفتاحیه یعنی همان عبارتهایی که سعی داریم با آنها سر صحبت را باز کنیم. به چند نمونه از آنها به همراه پاسخشان به عنوان یک درس سریع و کوتاه توجه کنید:
ما أخبارك؟ | أنا بخير، ما أخبارك أنت؟ |
ما الجديد؟ | لا شيءَ يُذكَر، لكنّي بخير |
كيف تَسير الأمور؟ | أنا جيد، ماذا عنك؟ |
كيف الأمور معك؟ | كل شيء على ما يُرام، شكرا على سؤالك |
كيف أمور الحياة؟ | الحياة جيدة يا صديقي |
كيف الحياة بشكل عام؟ | كلُّ شيء بخير |
لم أرك منذ وقت طويل | هذا صحيح، لقد مضى الكثير من الوقت |
من الجيد رؤيتُك مرة أخرى | من الجيد رؤيتك أيضًا |
ماذا تفعل هنا؟ | أنتظر أخي |
صفحه «مکالمه عربی مقدماتی» را ببینید:
به پایان بردن گفتگو
هر شروعی پایانی دارد و در آخر هر گفتگویی باید بتوانیم آن را به نحوی جمع کنیم و خداحافظی کنیم. این اصطلاحات برای اختتام کلام به عربی فصیح به شما کمک خواهد کرد:
- اعتن بنفسك (مواظب خودت باش)
- هل ستكون بنفس المكان غدا؟ (فردا هم همین جا هستی؟)
- این یکی برای گفتگو در چت به درد می خورد: هل ستكون متواجدا في نفس الوقت؟ (در همین زمان در دسترس خواهی بود؟)
- هل يمكن أن نتحدث في وقت آخر؟ ( ممکنه که وقت دیگری صحبت کنیم؟)
- أنا آسف، لكنني عليّ الذهاب الآن (ببخشید الآن باید برم)
- أستأذنك (اجازه می خواهم که بروم)
در پایان میخواهم به یکی از اصطلاحات عربی مشهور که در پایان کلام به کار میرود اشاره کنم؛ عبارت «فرصةٌ سعيدةٌ». «فرصة سعيدة» در پایان یک گفتگو و برای ابراز خوشنودی از آن گفتگو استفاده میشود. توجه داشته باشید این عبارت معمولا مخصوص اولین باری است که با کسی آشنا میشوید و با او صحبت می کنید. پس وقتی کسی به شما گفت: فرصة سعيدة شما هم در جواب بگویید: «فرصة طيبة»، مع السلامة!
دیدگاه خود را بنویسید